Jeannot, l’Anglais d’Escanecrabe – Marie Combernoux

Jeannot , l’Anglais d’ESCANECRABE Il était une fois un petit garçon, Jean, et bien sûr, on l’appelait Jeannot, il habitait à ESCANECRABE, petit , tout petit village inconnu de la Haute-Garonne, ESCANECRABE ne veut pas dire : « escaner les crabes » mais évoque des passages difficiles, même pour les chèvres qui risquent de tomber, et la traduction … Lire plus

Then I (poème bilingue)- Ywan Cooper

Quantième Art Elle descend prudemment d’un Olympe invisible To cover our laughter under its feeble veil Et métaphorisée, sous toujours l’égal jour We refine its meaning in our floundering prose Car elle reste la même sous les métamorphoses For its shapes are unchanged and the real remains poor Et tombant d’elle-même, telle une montagne en … Lire plus

Quelque part entre Jersey et Saint-Malo – Anne Cailloux

Les conversations allaient bon train hier soir sur le pont du Chateaubriand. Perdus entre Jersey et Saint-Malo, nous naviguions dans des eaux troubles, ne sachant pas si nous étions déjà sur le territoire Français ou encore Anglais.. Tout le monde mit son grain de sel de Guérande, sur un chutney anglais, faisant des hypothèses et … Lire plus